Mi traducción del haiku clásico de Basho:
Ah viejo estanque
Se zambulle una rana
Ruido del agua
(Sílabas: 5-7-5)
Traducción libre de un haiku de Basho:
Remos cortando el agua
Esta noche me hiela las tripas
Lágrimas
Traduje un haiku de Takeji;
Olisca una flor,
la arroja, vuelve a marchar
ese mendigo
(5-7-5)
Traduje un haiku de Essekiro:
Alzo la vista
¡El árbol que yo corto
como está en calma!
(5-7-5)
Traduje este haiku de Shiki:
Maté a la araña
Invasora soledad
¡Que noche fría!
(5-7-5)
(*) Traduje un haiku de Issa:
En mi retiro
muy fraternales, ratas
y luciérnagas
(5-7-5)
__
Diálogos vía Twitter
Preguntan a Alejandro Jodorowsky en Twitter:- @DanielRush07: ¿Cómo interpretarlo? Soy un neófito. (*)
Respuesta: En la pobreza de ese lugar alejado, al poeta lo acompañan sólo ratas (roedor inquietante) y luciérnagas (insecto luminoso).
※
- @pedemontececi: Perdón, ¿las sílabas qué significan? Veo que son todas iguales. Gracias.Respuesta: Los haikus son poemas japoneses de 3 versos, dos de 5 sílabas encerrando uno de 7 sílabas. Es algo como nuestros tuits.
∼✻∼
Ilustración: María Wernicke para la colección “Colorín Colorado” de Editorial Edelvives.
Intervención de Imagen: Manny Jaef
@alejodorowsky en Twitter
◇
A Propósito De Los Clásicos Haikús Japoneses...
No hay comentarios:
Publicar un comentario